-
c669e6fd :old timer i1b5ibip3kS
2010-04-04 23:07
-
>>276aaf38
大姉Book1は2,000万部売れた。教会や自由領域で菜園を経験した人の数は800万
人を超えている。人類全体を視野に入れれば、大姉と菜園はどちらもかなり普及
しているといえるだろう。
しかし、日本での普及は難しい。
菜園の技術の中心にオーディティングがある。オーディティングで使われる質問
や指示はもともと英語で書かれていて、特に、抽象的なものを含んで意味範疇が
広い疑問詞と、高度に発達した仮定法を特徴としている。
ドイツ語は疑問詞の意味範疇が英語と似ていて、英語よりもさらに高度に発達し
た仮定法を持っているので、オーディティングで使用される質問や指示を英語か
らドイツ語に翻訳するのは簡単だ。
一方、日本語では疑問詞の意味範疇が狭く、どういうわけだか ― 言語学上の謎
の1つだと思うが ― 仮定法がかなり退化しているため、翻訳がうまくいかない。
オーディターとしての訓練も積んでいるPCを別にすれば、日本語のでのオーディ
ティングはなかなかうまくいかない。
言語の壁は幅度の想定外に高く、厚い。
Powered by shinGETsu.