- 
    afb1f739 :虎
    2017-10-19 22:43
  
 
  - 
    英語出来る人に質問です。
    
    データシリーズ9 p.500 (英)
    It  is  best  to  get  what  outpoints  are  down  pat.  
    
    ここが日本語訳だと
    ”どのよ うなアウ トポイントがしっく りいかないのかを理解するのが最善です。”
    と訳されています。
    
    down pat は”完全に理解する、完璧に出来る”とかいう意味の熟語なので(http://ejje.weblio.jp/content/down+pat 、https://ameblo.jp/thechugakueigo/entry-11373276173.html)
    
    ”完全にアウトポイントが知られている状態を得るのがベストだ”
    
    ・・・という意味合いで解釈すればいいのでしょうか?
    
    
    
   
Powered by shinGETsu.