Freezone

afb1f739 : 2017-10-19 22:43
英語出来る人に質問です。

データシリーズ9 p.500 (英)
It is best to get what outpoints are down pat.

ここが日本語訳だと
”どのよ うなアウ トポイントがしっく りいかないのかを理解するのが最善です。”
と訳されています。

down pat は”完全に理解する、完璧に出来る”とかいう意味の熟語なので(http://ejje.weblio.jp/content/down+pat 、https://ameblo.jp/thechugakueigo/entry-11373276173.html)

”完全にアウトポイントが知られている状態を得るのがベストだ”

・・・という意味合いで解釈すればいいのでしょうか?


Powered by shinGETsu.