- 
    4c4aba50 :ASTAR
    2013-01-26 15:02
  
 
  - 
    オールドタイマーさんが以前言われていた、英語の疑問詞の意味範疇と仮定法の特徴と日本語のオーディティングの指示や質問の翻訳のニュアンスの違いについてもう一度実例を挙げて詳しく教えていただけませんか?
    
    英語の解説書でも疑問詞の意味範疇や日本語とのニュアンスの違いについて取り上げているものがほとんどありません。
    
    やはりネイティブ経験者で日本語と英語の感覚の違いを直接比較できる点でオールドタイマーさんのアドバイスは大変参考になります。
    
    その他に日本語と英語のニュアンスの違いで注意すべき点はありますか?例えば受動態の表現についてなどです。
   
Powered by shinGETsu.